Colección: latinoamericana
Publicado: Agosto 2022
ISBN: 978-987-4489-51-7
Edición:
Formato: 15,5x23
Páginas: 480

Waly Salomão

Poesía total

Prólogo y traducción de: Teresa Arijón y Bárbara Belloc

Edición bilingüe

Waly vivía poesía. Su absoluta libertad nos asombraba y también nos hacía reír. Quienes lo conocimos sentimos su falta, añoramos su presencia viva, que siempre provocaba experiencias intensas. Su decir concentrado y al mismo tiempo espontáneo, como un torbellino en apariencia impensado, impregnó sus escritos. Escritura que, en su devenir, buscaba un mayor rigor formal y de pensamiento. Él era poesía total y permanente que se traducía en poemas. Waly marcó nuestro tiempo y abrevó en las aguas del tiempo. Leer su poesía ahora es un acto vital y contribuye a entender nuestra historia.

Caetano Veloso

* * *

Agarrame que me da un ataqueGigoló de bibelots, AlgarabíasLabiaTasa de embarque, Pescados vivos: POESÍA TOTAL reúne, traducida por primera vez al español, la obra poética completa de Waly Salomão, una de las figuras más fecundas y heterogéneas de la cultura brasileña reciente. Pionero del Tropicalismo, junto a Torquato Neto revolucionó la manera de escribir/leer/vivir poesía en la legendaria revista Navilouca. Waly decía que hay que leer los poemas “con ojo misil, no con ojo fósil”. Paulo Leminski dijo de Waly que “si no llegó a convertirse en todo, fue muchas cosas.”

En los medios

The Buenos Aires Poetry | Ignacio Oliden
Salomão en la esfera de producción de sí mismo
Perfil | Juan Arabia
"Carta abierta a John Ashbery", de Waly Salomão
La Nación | Diana Fernández Irusta
Un Imán en la Floresta da Tijuca
Revista Ñ | Mario Nosotti
Ese rayo bahiano que Caetano pasó a canción
Radar libros | Página 12 | Demian Paredes
Un aleph tropical
 
Colección: latinoamericana
Publicado: Agosto 2022
ISBN: 978-987-4489-51-7
Edición:
Formato: 15,5x23
Páginas: 480